7. 4. 2018

Výkend v Himalájích

Po delší době tu opět máme pětici často špatně psaných slov a jeden bonus, který je použitelný v obou variantách, ale je při tom třeba hledět na jeho význam. A přestože u některých může chybná verze bít do očí, některá jsou tak zažitá, až je možné o tu správnou ani nezakopnout.


VÍKEND
Toto slovo označující sobotu a neděli, tedy pro velkou část lidí tradičně volné dny, se k nám dostalo počeštěním anglického weekend, což znamená prostě konec týdne (week = týden, end = konec). Protože se ale v angličtině obvykle "ee" čte jako í, jako í se to uchytilo u nás, tedy není možné psát výkend. Leda byste ho snad celý provyli v bolestech.

PŘÍVĚSEK
Asi se lze až hříšně často setkat se slovem přívěšek, ale toto slovo není správně. Jeho kořenem je totiž věs (od základního slovesa viset), ke kterému se přidává ek. Není tedy možné psát Š, přestože jde o věc, která je třeba zavěšena na řetízku. 

ZEVRUBNĚ
Když něco zkoumáte zevrubně, zkoumáte to důkladně. Nemůžete to ale zkoumat vzebrubně nebo dokonce zebrubně, ani kdybyste zkoumali zebru. Původně bylo toto slovo odvozeno od slova vrub, které přeneseně znamená dluh. Přitom když kdysi někdo prodával dluh, jak jsem se dočetla, dělal si na důkaz zářezy (opět vruby) do dřeva. A když dlužník zaplatil, vyúčtovali si to na základě oněch vrubů - ze vrubů. Opravdu tam tedy patří jen jedno V a jedno B

HIMÁLAJ
O tomto asijském pohoří, které je nejvyšší na světě, je vžité říkat, že "jsou to Himaláje". Jenže ony to nejsou "ty Himaláje" po vzoru "ty Alpy", "ty Karpaty" a podobně, ale "ten Himálaj". Je pochopitelné, že mnohým lidem to nejde přes jazyk kvůli délce slabik, ale tento název pochází ze sanskrtu, kde hima znamená sníh a álaja obydlí, tedy znamená "domov sněhu", a my to nemůžeme komolit, přestože dříve si je tak na našem území klidně pojmenovali. Protože ač je to pohoří, nemusí být nutně pojmenované množným číslem. Taky tu nemáme Šumavy, ne? 

SVATBA
Je to překvapivé, ale pořád ještě existuje spousta lidí schopných napsat svadba. Jenže jak už pravila Škopková: Svatba. Řeknu si svadební košile. Slyšim D, píšu T troubo! A správně vyslovené to je opravdu dobrá pomůcka, protože ve slově svatební se dá T jasně vyslovit, tudíž i zapamatovat.


BONUS: MOTTO x MOTO
Přestože význam minimálně jednoho z těchto slov je víc než jasný všem, stále se stává, že se pletou. Ale je to opravdu jednoduché. 
Motto je nějaké heslo, citát, slogan, často se používá ve smyslu shrnutí životního postoje a nebo jako krátká věta, která má něco charakterizovat. Pochází z italštiny, kde znamená přímo slovo. Vtip je ale v tom, že v češtině je přípustné, i když ne moc rozšířené, psát v tomto smyslu i počeštěné moto.
Moto má však ještě jeden výraz, a to zkratku pro něco spojené s motorismem. Často se vyskytuje v provozovnách nebo časopisech týkajících se aut jako Auto-Moto. Problém ale je, že i tady jsem viděla Auto-Motto, což zkrátka správně není. Takže jde-li o cokoli spojeného s auty, motorkami a jinými vozidly, nikdy to není motto.

6 komentářů:

  1. Himaláj a přívesek jsem netušila. Alespoň jsem chytřejší :)

    OdpovědětVymazat
  2. Ještě mě napadá výjimka - vyjímka. U toho pravidelně rostl náš češtinář, pořád nám opakoval, že to rozhodně není od slova jímka. :-D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ta je myslím hned v prvním článku o problematických slovech.
      http://tayloroviny.blogspot.cz/search/label/Problematick%C3%A1%20slova

      Vymazat
  3. K přívěsku bych třeba přidala ještě zmínku... Lidi tam hodně často píšou ň, protože je k tomu navádí měkké: zmínit se

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Á, sláva, konečně můžu přidat něco pro příští článek, mně už tak zoufale docházejí slova, že beru cokoli. Díky! :D

      Vymazat
  4. Přívěsek jsem vůbec netušila a popravdě mě to i překvapilo. :)
    Himaláje jako ten mi přijde trochu zvláštní :D

    OdpovědětVymazat